Sim,
eu sei que não será culpa sua, mas, se você desembarcar em Portugal sem
um bom domínio do idioma, poderá ver-se de repente em terríveis " águas
de bacalhau ". Está vendo? Você já começou a não entender. O fato é que
como dizia Mark Twaia a respeito da Inglaterra e dos Estados Unidos,
também Portugal e Brasil são dois países separados pela mesma língua. Se
não acredita veja só esses exemplos,(...)
Um casal brasileiro,
amigo meu, alugou um carro e seguia tranqüilamente pela estrada
Lisboa-Porto, quando deu de cara com um aviso: Cuidado com as BERMAS".
Eles ficaram assustados – que diabo seria berma? Alguns metros à frente,
outro aviso: “Cuidado com as bermas". Não resistiram, pararam no
primeiro posto de gasolina, perguntaram o que era uma berma e só
respiraram tranqüilos quando souberam que BERMA era o ACOSTAMENTO.
Você
poderá ter alguns probleminhas se entrar numa loja de roupas
desconhecendo certas sutilezas da língua. Por exemplo, não adianta pedir
para ver os TERNOS – peça para ver os FATOS, PALETÓ é casaco. Meias são
PEUGAS, suéter é CAMISOLA – mas não se assuste, porque calcinhas
femininas são CUECAS. ( Não é uma delícia). Pelo mesmo motivo, as
fraldas de crianças são chamadas CUEQUINHAS DE BEBÊ. Atenção também para
os nomes de certas utilidades caseiras. Não adianta falar em
esparadrapo – deve-se dizer PENSOS. Pasta de dentes é DENTÍFRICO.
Ventilador é VENTOINHA. E no caso (gravíssimo) de você tomar uma injeção
na nádega, desculpe, mas eu não posso dizer porque é feio.
As
maiores gafes de brasileiros em Lisboa acontecem (onde mais?) nos
restaurantes, claro. Não adianta perguntar ao gerente do hotel onde se
pode beliscar alguma coisa, porque ele achará que você está a fim de
sair aplicando beliscões pela rua. Pergunte-lhe onde se pode PETISCAR.
Os sanduíches são particularmente enganadores: um sanduíche de filé é
chamado de PREGO; cachorros-quentes são simplesmente CACHORROS. E não se
esqueça: Um cafezinho é uma BICA; uma média é um GALÃO, e um chope é
uma IMPERIAL. E, pelo amor de Deus, não vá se chocar quando você tentar
furar uma fila e algum gritar lá de trás: "O gajo está a furar a BICHA!"
Você não sabia, mas em Portugal chama-se fila de bicha. E não ria.
Ah,
que maravilha o futebol em Portugal Um goleiro é um GUARDA-REDES. Só
isso e mais nada. Os jogadores do Benfica usam CAMISOLA ENCARNADA – ou
seja, camisa vermelha. Gol é GOLO. Bola é ESFÉRICO. Pênalti é PENÁLTI.
Se um jogador se contunde em campo, o locutor diz que ele se ALEJOU,
mesmo que se recupere com uma simples massagem. Gramado é RELVADO, muito
mais poético, não é?(...)
Para entender as crianças em
Portugal, pedagogia não basta. É preciso traçar também uma outra
lingüística. Para começar, não se diz crianças, mas MIÚDOS. (Não
confundir com miúdos de galinha, que são chamados de MIUDEZAS. Os miúdos
de galinha portuguesa são os PINTOS). Quando um guri inferniza a vida
do pai, este não o ameaça com a tradicional " dou-lhe uma coça!”, mas
com "Dou-te uma TAREIA!", ou então com o violentíssimo “Eu chego a roupa
à pele!"
Um sujeito preguiçoso é um MANDRIÃO. Um indivíduo
truculento é um MATULÃO. Um tipo cabeludo é um GADELHUDO. Quando não se
gosta de alguém, diz-se: "Não gamo aquele gajo". Quando alguém fala mal
de você e você não liga, deve dizer: “Estou-me nas tintas", ou então:
"Estou-me marimbando” (...) Um homem bonito, que as brasileiras
chamariam de pão, é chamado pelas portuguesas de PESSEGÃO. E uma garota
de fechar o comércio é, não sei por quê, um BORRACHINHO.
Mas o
meu pior equívoco em Portugal foi quando pifou a descarga da privada do
meu quarto de hotel e eu telefonei para a portaria: "Podem me mandar um
bombeiro para consertar a descarga da privada"? O homem não entendeu uma
única palavra. Eu devia Ter dito: "Ó PÁ, MANDA UM CANALIZADOR PARA
REPARAR O AUTOCLISMA DA RETRETE".
Fonte:www.portaldascuriosidades.com
0 Comentários